Օտարերկրացիները բազմաթիվ հնարավորություններ ունեն ճանաչելու հայ երիտասարդ գրողներին
Այսօր օտարերկրացիները ինչպես կարող են ճանաչել հայ գրողին, կամ հայ գրականությունը. Այս թեմայի շուրջ newspress.am զրուցեց գրականագետ Արքմենիկ Նիկողոսյան:
Գրականագետը նշեց, որ այժմ օտարերկրացիները բազմաթիվ հնարավորություններ ունեն ճանաչելու հայ երիտասարդ գրողներին: Հայաստանում garnish.com կայքն է գործում, որտեղ դրվում են տարբեր սերունդների գործերը, որոնք կան անգլերեն: Կայքը բազմաթիվ այցելություններ ունի:
Նա նաև նշեց, որ ռուսական ամսագրերն են անդրադառնում հայ գրականությանը, նաև երիտասարդ սերնդին: Հաճախ տարբեր ձեռնարկների հեղինակներ հանրությանը պարտադրում են սեփական ճաշակը, կազմվում են հատընտիրներ, որտեղ ոչ բոլոր արժանավոր գրողներ են ներկայացված լինում: Կարևոր է թե այդ հատընտիրներն ովքեր են ներկայացնում:
«Հաճախ է պատահում, որ հատընտիրները պատահական անուններ են հրամցնում և այլևս դրսից պատվերներ չեն գալիս, սակայն մեկ լավ գործը բավական է, որ պատվերներն ավելանան: Չունենք շքեղ հաջողություններ, բայց տեղաշարժ կա»,- ասաց Ա. Նիկողոսյանը:
Արքմենիկ Նիկողոսյանը ներկայացրեց Գրական տապանը, որի շրջանակներում հայ գրողները հնարավորություներ ունեն ծանոթանալու, շփվելու տարբեր երկրներից Հայաստան ժամանած ճանաչված հեղինակների հետ, և նման հանդիպումների արդյունքում հայ գրողները կարողանում են կապեր ստեղծել, որին հետևում է թարգմանություններ և կապերը տարբեր երկրների հետ:
«Այսօր Հայաստանում տպագրվելու, հրատարկվելու խնդիր չկա: Ես դեմ եմ, որ հայ գրողների գործերը թարգմանվեն, տպագրվեն Հայաստանում: Մենք կարևորում ենք, որ հայ գրողները թարգմանվեն, տպագրվեն արտերկրում և դրսի հրատարակիչը հետաքրքրված լինի հայ գրողների գործերով»,- ասաց նա:
Գրականագետը նաև նշեց, որ շատ երկրներ ունեն հատուկ ֆոնդեր, որոնք թարգմանություն են ֆինանսավորում, Հայաստանում Մշակույթի նախարարությունը սկսել է նման աշխատանքների իրականացումը, թեև գումարը մեծ չէ, սակայն նման ֆոնդ կա: